Edition 2024 de la lecture d’un classique de la littérature basque

Edition 2024 de la lecture d’un classique de la littérature basque
Kirmen Uribe et le roman Bilbao-New York-Bilbao




C’est le 6 juin au théâtre Arriaga de Bilbao que s’est déroulée la XVIIème édition de la lecture ininterrompue d’un classique de la littérature basque. L’événement, qui cette année a débuté à 8 h du matin pour se terminer à 14 h environ, était intégralement filmé et retransmis via une plateforme du groupe EITB (télévision basque). Kirmen Uribe a lu les premiers mots de son roman Bilbao-New York-Bilbao, avant de laisser la place à plus de 200 personnes issues de différents secteurs de la société basque. Parmi elles, les Euskal Etxeak étaient représentées à l’aide d’enregistements vidéo tournés quelques jours plus tôt dans leurs villes respectives.     

Kirmen Uribe et le roman Bilbao-New York-Bilbao

Kirmen Uribe est né en 1970 à Ondarroa (sur la côte biscayenne). Il a étudié la philologie basque à Vitoria puis la littérature comparée à Trento, en Italie. Ce célèbre écrivain basque a publié des recueils de poèmes, des romans, des pièces de théâtre, des bandes dessinées. En 2009, son roman Bilbao-New York-Bilbao a obtenu en Espagne le prix national de littérature. Cet événement a eu un écho retentissant, car seulement deux oeuvres écrites en basque avaient eu auparavant le privilège d’obtenir une telle récompense (Bernardo Atxaga avait été primé en 1989 eta Unai Elorriaga en 2002).   

Le livre Bilbao-New York-Bilbao se passe durant un trajet en avion entre l’aéroport Loiu de Bilbao et JFK de New York. Le roman suit trois générations d’une même famille et mélange lettres, e-mails, journaux intimes, poèmes, dictionnaires pour composer une grande mosaïque de souvenirs. L’auteur rend un hommage vibrant aux pêcheurs basques du passé tout en regardant résolument vers l’avenir avec une perspective qui lui est propre. Le roman, traduit en treize langues, a eu un grand succès à travers le monde.

La participation des Basques de Bordeaux.

Cette année, ce sont les membres du Mintzopote qui ont organisé la lecture. Ce groupe, qui fédère des bascophones d’Iparralde ou d’Hegoalde, se retrouve régulièrement au restaurant Topa pour boire l’apéritif ou pour dîner, mais toujours pour parler en basque ! C’est ainsi qu’un soir du mois de mai, toute l’équipe s’est installée un peu plus loin, sur la place du Palais, face à la porte Cailhau, pour organiser la lecture. Les participants, les uns après les autres, ont lu les lignes du paragraphe 99, à voix haute et face à la caméra, éveillant ainsi la curiosité des passants ou des personnes atablées en terrasse. Cette vidéo est accessible sur notre page web mais la lecture intégrale de l’oeuvre peut être visionnée sur le site de EITB. 
 



Klasikoen irakurketa etenik gabearen 2024 edizioa

Ekainaren 6an ospatu zen Bilboko Arriaga Antzokian Klasikoen Irakurketa Etenik Gabearen XVII. edizioa. Ekitaldia goizeko 8:00etan hasi eta 14:00etara luzatu zen Bilbao-New York-Bilbao obra etenik gabe irakurtzeko. Gertakizun hartan gizarteko hainbat arloko pertsonek parte hartu zuten, guztira 200 kidek. Horien artean mundu osoko 50 Euskal Etxek, distantzian, beren ekarpena egin zuten bideo formatuan. Obraren idazlea, Kirmen Uribe, lehen hitzak irakurtzeaz arduratu zen eta EITBn bota zuten.

Kirmen Uriberen Bilbao-New York-Bilbao eleberria

Kirmen Uribe Ondarroan (Bizkaian) sortu zen 1970 urtean. Euskal filologia Gasteizen eta literatura konparatua Trenton, Italian, ikasi zuen. Euskal Herriko idazle famatuenetariko horrek poesia bildumak, eleberriak, antzez lanak, komikiak argitaratu ditu. 2009 urtean, Bilbao-New York-Bilbao eleberriak Espainako literatura sari nazionala eskuratu zuen. Oihartzun handiko gertakaria izan zen, horrelako saria bi aldiz bakarrik eman baitzioten euskaraz idatzitako obra bati (lehenago Bernardo Atxaga 1989an eta Unai Elorriaga 2002an sarituak izan ziren). 

Bilbao-New York-Bilbao liburua, Bilboko Loiu eta New-York-eko JFK aireportuen arteko hegaldi batean  iragaten da.  Liburuan, familia bereko hiru belaunaldi segituz, gutunak, e-mailak, egunerokoak, olerkiak eta hiztegiak nahasten dira oroitzapenak mosaiko handi batean antolatzeko. Euskal Herriko arrantzale tradizionaleri omenaldi ederra egiteaz gain, gure etorkizuna ikusteko perspektibak diseinaten ditu autoreak.  Hamahiru hizkuntzatan itzulitako eleberri horrek arrakasta handia lortu du munduan zehar.   

Bordaleko Euskaldunen parte-hartzea

Aurten, Bordaleko Euskal Etxeko Mintzopote taldeko kideek irakurketan parte hartu zuten. Talde horretan euskaldunak, batzuk Iparraldekoak eta besteak Hegoaldekoa, erregularik biltzen dira Topa ostatuan aperitifa edateko edo afaltzeko, bainan  beti euskaraz ! Maiatzaren bukaerako arrats batean, ekipo osoa Palais plazan instalatu zen irakurketa antolatzeko. Parte-hartzaileek, bata bestearen ondotik,  99. pasartearen lerroak irakurri zituzten ozenki, kamara aurrean, han bildutako jendea edo oinezkoen jakinmina piztuz ! Bideo zati hori ikusgai dago gure webgunean, eta irakurketa osoa EITBren webgunean ere bai.


Haut de page